< Job 31 >

1 Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
2 ¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
3 ¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
4 ¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Doth not he consider my ways, and number all my steps?
5 Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
6 sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
8 siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
9 Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend’s door:
10 muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
11 Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
12 un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
13 Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
14 ¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
15 El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
16 Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
17 o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
18 aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
(For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother’s womb: )
19 si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
20 y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
21 si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
22 despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
23 Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
24 Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
25 si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
26 si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
27 si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
28 también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
29 ¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
30 ¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
31 Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
32 El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
33 Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
34 por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
35 ¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
36 Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
37 Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
38 Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
39 si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
40 crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.
Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.

< Job 31 >