< Job 31 >

1 Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
2 ¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
3 ¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
4 ¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
5 Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
6 sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
(Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness: )
7 Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
8 siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
9 Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
10 muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
11 Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
12 un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
13 Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
14 ¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
15 El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
16 Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
17 o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
18 aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
(For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother; )
19 si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
20 y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
21 si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
22 despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
23 Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
24 Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
25 si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
26 si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
27 si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
28 también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
29 ¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
30 ¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
(For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life; )
31 Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
32 El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
33 Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
34 por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
35 ¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
36 Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
37 Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
38 Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
39 si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
40 crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.
Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.

< Job 31 >