< Job 30 >
1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.