< Job 30 >
1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
然るに今は我よりも年少き者等われを笑ふ 彼等の父は我が賤しめて群の犬と並べ置くことをもせざりし者なり
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
かれらは缺乏と饑とによりて痩おとろへ 荒かつ廢れたる暗き野にて乾ける地を咬む
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追ふて呼はる
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
彼等は懼ろしき谷に住み 土坑および磐穴に居り
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
灌木の中に嘶なき 荊棘の下に偃す
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
彼らは愚蠢なる者の子 卑むべき者の子にして國より撃いださる
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
かれら我を厭ふて遠く我を離れ またわが面に唾することを辭まず
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
神わが綱を解て我をなやましたまへば彼等もわが前にその韁を縱せり
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
この輩わが右に起あがり わが足を推のけ我にむかひて滅亡の路を築く
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
彼らは自ら便なき者なれども尚わが逕を毀ち わが滅亡を促す
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
かれらは石垣の大なる崩口より入がごとくに進み來り 破壞の中にてわが上に乗かかり
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
懼ろしき事わが身に臨み 風のごとくに我が尊榮を吹はらふ わが福祿は雲のごとくに消失す
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
今はわが心われの衷に鎔て流れ 患難の日かたく我を執ふ
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
夜にいれば我骨刺れて身を離る わが身を噬む者つひに休むこと無し
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
わが疾病の大なる能によりてわが衣服は醜き樣に變り 裏衣の襟の如くに我身に固く附く
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
神われを泥の中に投こみたまひて我は塵灰に等しくなれり
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
われ知る汝はわれを死に歸らしめ一切の生物の終に集る家に歸らしめたまはん
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
かれは必ず荒垤にむかひて手を舒たまふこと有じ 假令人滅亡に陷るとも是等の事のために號呼ぶことをせん
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
苦みて日を送る者のために我哭ざりしや 貧しき者のために我心うれへざりしや
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
われ吉事を望みしに凶事きたり 光明を待しに黒暗きたれり
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
わが膓沸かへりて安からず 患難の日我に追及ぬ
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
われは日の光を蒙らずして哀しみつつ歩き 公會の中に立て助を呼もとむ
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
われは山犬の兄弟となり 駝鳥の友となれり
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
わが皮は黒くなりて剥落ち わが骨は熱によりて焚け
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり