< Job 30 >

1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃

< Job 30 >