< Job 30 >

1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
And now - they have laughed on me [people] young more than me to days whom I rejected fathers their to put with [the] dogs of flock my.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Also [the] strength of hands their why? to me on them it had perished vigor.
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
In poverty and in hunger barren the [ones who] gnaw a dry region yesterday of ruin and desolation.
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
Those [who] pluck off mallow on bush[es] and [the] root of broom plants [for] food their.
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
From [the] community they are driven away people shout on them like thief.
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
On [the] slope of wadis to dwell holes of [the] ground and rocks.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
Between bushes they bray under nettle[s] they are joined together.
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
Sons of a fool also sons of not a name they have been scourged from the land.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
And now taunt song their I have become and I have become for them a word.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
They abhor me they are distant from me and from face my not they have withheld spittle.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
For (string my *Q(K)*) he has loosened and he has afflicted me and [the] halter from before me they have sent away.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
On [the] right [side] a brood they arise feet my they have sent away and they have piled up on me [the] paths of disaster their.
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
They have torn down pathway my to destruction my they benefit not a helper [belongs] to them.
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
Like a breach wide they come under devastation they have rolled themselves.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
It has been turned on me sudden terror it pursues like the wind dignity my and like a cloud it has passed away prosperity my.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
And now on me it pours itself out life my they seize me days of affliction.
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
Night bones my he has pierced from on me and gnawing [pains] my not they rest!
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
With greatness of strength it disguises itself clothing my like [the] mouth of tunic my he girds about me.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
He has thrown me to the mud and I have become like like dust and ash[es].
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
I cry for help to you and not you answer me I have stood and you have considered carefully me.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
You change yourself into [one] cruel to me with [the] might of hand your you are hostile to me.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
You lift up me to [the] wind you make ride me and you dissolve me (success. *Q(K)*)
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
For I know death you will bring me and a house of appointed meeting for every living [thing].
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
Surely not on a heap of ruins anyone stretches out a hand or in disaster his to them a cry for help.
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
Not did I weep for [the] hard of day was it grieved? self my for the needy [person].
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
If good I waited for and it came evil and I waited for light and it came darkness.
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
Inward parts my they have been made to boil and not they have been still they have confronted me days of affliction.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
Being dark I have gone about with not sun I have stood in the assembly I cry out for help.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
A brother I have become of jackals and a companion of daughters of an ostrich.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
Skin my it has become black from on me and bone my it has burned from heat.
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
And it has become mourning harp my and flute my [the] sound of weepers.

< Job 30 >