< Job 30 >

1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refused—to set with the dogs of my flock.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
In want and hunger, they were lean, —who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
They abhor me—have put themselves far from me, and, from my face, have not withheld—spittle!
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridle—in my presence, cast they off;
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
On my right hand, the young brood rose up, —My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
They brake up my path, —My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
There are turned upon me terrors, —Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
Night, boreth, my bones, all over me, —and, my sinews, find no rest;
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
Most effectually, is my skin disfigured, —Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamity—for that very reason, is there an outcry for help.
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
I boiled within me, and rested not, There confronted me—days of affliction;
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
In gloom, I walked along, without sun, I arose—in the convocation, I cried out for help;
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
Thus is attuned to mourning—my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.

< Job 30 >