< Job 30 >

1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
But now they who are younger than I in years laugh at me, whose fathers I scorned to put as equals with the dogs of my flocks.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Yea, what possible use can the strength of their hands be unto me, over whom old age hath passed fruitlessly?
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
Who suffer for want and famine in solitude; who flee into the wilderness [where all is] darkness, ruin, and desolation;
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
Who crop off mallows by the bushes, and have broom-bush roots as their bread;
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
Who are driven forth from among [men], who are shouted after as though they were thieves,
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
To dwell in the caverns of the valleys, in holes of the earth, and on naked cliffs.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
Among the bushes they shriek; under briers they are huddled together,
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
The children of the worthless, yea, the children of the nameless, who were outcasts from the land.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
But now I am become their song, and I am become a byword unto them.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
They loathe me, they keep themselves far from me, and from my face they withhold not their spittle.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
Because he hath loosened the cord of my bow, and afflicted me, they have also cast off the bridle before me.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
Against my right hand rise up this swarm of worthless youths: they push away my feet, and they level against me their calamity-bringing paths.
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
They destroy my footpath, they help forward my downfall, without any one to aid them.
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
As [through] a broad breach they come: amidst a loud noise they rolled themselves along.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
Terrors have turned their face against me; they chase like the wind my glory: and like a cloud is my happiness passed away.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
And now my soul is poured out over me; the days of affliction have seized on me;
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
All night it holloweth out my bones out of my body; and my pursuers take no rest.
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
Through the Almlghty's power is my garment made unknown: like the opening of my coat hath he enclosed me.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
I cry aloud unto thee, but thou answerest me not: I stand up, and thou fixest thy regard against me.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
Thou art changed into a cruel master toward me: with the strength of thy hand thou assailest me.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to pass away, and dissolvest in me all wise counsel.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
For I know that thou wilt bring me back to death, and to the house of assembly for all the living.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
But doth not a man stretch out his hand among ruins? or doth one not cry out therefrom [for help] when he meeteth his downfall?
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
Did I not weep for him that was hard pressed by misfortune? was not my soul grieved for the needy?
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
That I hoped for good, but there came evil; and I waited for light, and there came darkness!
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
My bowels heave, and rest not: the days of affliction have overcome me.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
I walk about mournfully without sunlight: when I rise up, in the assembly, I cry with pain.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
I am a brother to [howling] monsters, and a companion to ostriches.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
My skin hangeth down black from me, and my bones are burnt from heat.
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
And thus is changed to mourning my harp, and my pipe to the sound of weeping.

< Job 30 >