< Job 30 >
1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
[One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonorable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
Thieves have risen up against me,
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
They will cry out among the rustling [bushes].
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
[They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
But now I am their music, and they have me for a byword.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
And my skin has been greatly blackened, and my bones are burned with heat.
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.