< Job 30 >

1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.

< Job 30 >