< Job 30 >

1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
Now I am turned into their song, and am become their byword.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.

< Job 30 >