< Job 30 >
1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.