< Job 30 >
1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
“But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
They are driven out from among men. They cry after them as after a thief,
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
“Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
They abhor me, they stand aloof from me, and do not hesitate to spit in my face.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
“Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
“However does not one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
Did not I weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
My heart is troubled, and does not rest. Days of affliction have come on me.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.