< Job 3 >

1 Después de esto Job abrió su boca y maldijo su día.
Potom otvori usta svoja Jov i stade kleti dan svoj.
2 Y Job habló:
I progovoriv Jov reèe:
3 Perezca el día cuando nací y la noche cuando se dijo: Un varón fue concebido.
Ne bilo dana u koji se rodih, i noæi u kojoj rekoše: rodi se djetiæ!
4 Sea aquel día oscuridad. No pregunte ʼElohim desde lo alto por él, ni claridad lo ilumine.
Bio taj dan tama, ne gledao ga Bog ozgo, i ne osvjetljavala ga svjetlost!
5 Que la oscuridad y las tinieblas reclamen [ese día] para ellas, repose sobre él una nube, llénelo de terror la calina del día.
Mrak ga zaprznio i sjen smrtni, oblak ga obastirao, bio strašan kao najgori dani!
6 Que la oscuridad se apodere de aquella noche. No se cuente entre los días del año ni aparezca en el número de los meses.
Noæ onu osvojila tama, ne radovala se meðu danima godišnjim, ne brojila se u mjesece!
7 Sea esa noche estéril y los gritos de júbilo no penetren en ella.
Gle, noæ ona bila pusta, pjevanja ne bilo u njoj!
8 Maldíganla los que maldicen en el día, los que se aprestan a excitar al cocodrilo.
Kleli je koji kunu dane, koji su gotovi probuditi krokodila!
9 Oscurézcanse las estrellas de su alborada. Espere la luz, y no le venga, ni contemple los destellos de la aurora,
Potamnjele zvijezde u sumraèje njezino, èekala vidjelo i ne doèekala ga, i ne vidjela zori trepavica;
10 porque no cerró las puertas de la matriz donde yo estaba, ni escondió la miseria de mis ojos.
Što mi nije zatvorila vrata od utrobe i nije sakrila muku od mojih oèiju.
11 ¿Por qué no morí yo en la matriz o expiré al salir del vientre?
Zašto ne umrijeh u utrobi? ne izdahnuh izlazeæi iz utrobe?
12 ¿Por qué hallé rodillas que me acogieron y pechos que me amamantaron?
Zašto me prihvatiše koljena? zašto sise, da sem?
13 Pues ahora yacería tranquilo, dormiría y tendría descanso
Jer bih sada ležao i poèivao; spavao bih, i bio bih miran,
14 con reyes y consejeros de la tierra que reedificaron ruinas para ellos,
S carevima i savjetnicima zemaljskim, koji zidaše sebi pustoline,
15 o con príncipes que tuvieron oro, que llenaron de plata sus palacios.
Ili s knezovima, koji imaše zlata, i kuæe svoje puniše srebra.
16 ¡Oh! ¿Por qué no fui escondido como aborto, como los fetos que nunca ven la luz?
Ili zašto ne bih kao nedonošèe sakriveno, kao dijete koje ne ugleda vidjela?
17 Allí dejan de perturbar los perversos. Allí descansan los de agotadas fuerzas.
Ondje bezbožnici prestaju dosaðivati, i ondje poèivaju iznemogli,
18 Allí también los cautivos gozan del reposo, sin oír la voz del capataz.
I sužnji se odmaraju i ne èuju glasa nastojnikova.
19 Allí están el pequeño y el grande, y el esclavo está libre de su amo.
Mali i veliki ondje je, i rob slobodan od svoga gospodara.
20 ¿Por qué se da luz al desdichado, y vida a los de ánimo amargado,
Zašto se daje vidjelo nevoljniku i život onima koji su tužna srca,
21 a los que ansían la muerte y no les llega aunque la busquen más que tesoros escondidos,
Koji èekaju smrt a nje nema, i traže je veæma nego zakopano blago,
22 a los que se alegran grandemente, y se regocijan cuando hallan la tumba,
Koji igraju od radosti i vesele se kad naðu grob?
23 al hombre para quien su camino está oculto, y a quien ʼElohim tiene acorralado?
Èovjeku, kojemu je put sakriven i kojega je Bog zatvorio otsvuda?
24 Porque en lugar de mi pan viene mi suspiro, y mis gemidos corren como aguas,
Jer prije jela mojega dolazi uzdah moj, i kao voda razljeva se jauk moj.
25 porque me cayó lo que temía y el terror que tenía me aconteció.
Jer èega se bojah doðe na mene, i èega se strašah zadesi me.
26 ¡No tengo paz, ni tranquilidad, ni reposo, sino me vino turbación!
Ne poèivah niti imah mira niti se odmarah, i opet doðe strahota.

< Job 3 >