< Job 3 >

1 Después de esto Job abrió su boca y maldijo su día.
After this Job began speaking, cursing the day of his birth.
2 Y Job habló:
He said,
3 Perezca el día cuando nací y la noche cuando se dijo: Un varón fue concebido.
“Wipe out the day I was born, and the night when it was announced that a boy had been conceived.
4 Sea aquel día oscuridad. No pregunte ʼElohim desde lo alto por él, ni claridad lo ilumine.
Turn that day to darkness. God above should not remember it. Don't let light shine on it.
5 Que la oscuridad y las tinieblas reclamen [ese día] para ellas, repose sobre él una nube, llénelo de terror la calina del día.
Take it back, darkness and death-shadow. A black cloud should overshadow it. It should be as terrifying as the darkness of an eclipse during the day.
6 Que la oscuridad se apodere de aquella noche. No se cuente entre los días del año ni aparezca en el número de los meses.
Blot out that night as if it never existed. Don't count it on the calendar. Don't let it have a day in any month.
7 Sea esa noche estéril y los gritos de júbilo no penetren en ella.
Let that night be childless, with no sounds of happiness heard.
8 Maldíganla los que maldicen en el día, los que se aprestan a excitar al cocodrilo.
Those who place curses on certain days should curse it, those who have the power to raise Leviathan.
9 Oscurézcanse las estrellas de su alborada. Espere la luz, y no le venga, ni contemple los destellos de la aurora,
Its early morning stars should stay dark. Looking for light, may none come, may it not see the glimmer of dawn
10 porque no cerró las puertas de la matriz donde yo estaba, ni escondió la miseria de mis ojos.
for it did not shut my mother's womb to prevent me from seeing trouble.
11 ¿Por qué no morí yo en la matriz o expiré al salir del vientre?
Why wasn't I stillborn? Why didn't I die at birth?
12 ¿Por qué hallé rodillas que me acogieron y pechos que me amamantaron?
Why was there a lap for me to lie on, or breasts for me to suck?
13 Pues ahora yacería tranquilo, dormiría y tendría descanso
For now I would be lying down in peace. I would be sleeping and at rest,
14 con reyes y consejeros de la tierra que reedificaron ruinas para ellos,
along with the kings of this world and their officials whose palaces now lie in ruins,
15 o con príncipes que tuvieron oro, que llenaron de plata sus palacios.
or with noblemen who collected gold and filled their houses with silver.
16 ¡Oh! ¿Por qué no fui escondido como aborto, como los fetos que nunca ven la luz?
Why wasn't I a miscarriage, buried in secret, a baby who never saw the light?
17 Allí dejan de perturbar los perversos. Allí descansan los de agotadas fuerzas.
There in the grave the wicked give no more trouble, and those whose strength is gone have their rest.
18 Allí también los cautivos gozan del reposo, sin oír la voz del capataz.
There prisoners take it easy—they don't hear the commands of their oppressors.
19 Allí están el pequeño y el grande, y el esclavo está libre de su amo.
Both small and great are there, and slaves are freed from their masters.
20 ¿Por qué se da luz al desdichado, y vida a los de ánimo amargado,
Why does God give life to those who are suffering, living bitterly miserable lives,
21 a los que ansían la muerte y no les llega aunque la busquen más que tesoros escondidos,
those who are waiting for death that does not come and who are looking for death more desperately than hunting for treasure?
22 a los que se alegran grandemente, y se regocijan cuando hallan la tumba,
They're so incredibly happy when the reach the grave!
23 al hombre para quien su camino está oculto, y a quien ʼElohim tiene acorralado?
Why is light given to someone who doesn't know where they're going, someone God has fenced in?
24 Porque en lugar de mi pan viene mi suspiro, y mis gemidos corren como aguas,
My groans are the bread I eat; my raging tears are the water I drink.
25 porque me cayó lo que temía y el terror que tenía me aconteció.
For all that I feared has happened to me; everything that I dreaded has come upon me.
26 ¡No tengo paz, ni tranquilidad, ni reposo, sino me vino turbación!
I have no peace, no quiet, no rest. All that comes is rage.”

< Job 3 >