< Job 3 >

1 Después de esto Job abrió su boca y maldijo su día.
Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
2 Y Job habló:
Job mah hae tiah thuih,
3 Perezca el día cuando nací y la noche cuando se dijo: Un varón fue concebido.
ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
4 Sea aquel día oscuridad. No pregunte ʼElohim desde lo alto por él, ni claridad lo ilumine.
To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
5 Que la oscuridad y las tinieblas reclamen [ese día] para ellas, repose sobre él una nube, llénelo de terror la calina del día.
Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
6 Que la oscuridad se apodere de aquella noche. No se cuente entre los días del año ni aparezca en el número de los meses.
To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
7 Sea esa noche estéril y los gritos de júbilo no penetren en ella.
Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
8 Maldíganla los que maldicen en el día, los que se aprestan a excitar al cocodrilo.
Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
9 Oscurézcanse las estrellas de su alborada. Espere la luz, y no le venga, ni contemple los destellos de la aurora,
Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
10 porque no cerró las puertas de la matriz donde yo estaba, ni escondió la miseria de mis ojos.
raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
11 ¿Por qué no morí yo en la matriz o expiré al salir del vientre?
Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
12 ¿Por qué hallé rodillas que me acogieron y pechos que me amamantaron?
Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
13 Pues ahora yacería tranquilo, dormiría y tendría descanso
To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
14 con reyes y consejeros de la tierra que reedificaron ruinas para ellos,
angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
15 o con príncipes que tuvieron oro, que llenaron de plata sus palacios.
to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
16 ¡Oh! ¿Por qué no fui escondido como aborto, como los fetos que nunca ven la luz?
to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
17 Allí dejan de perturbar los perversos. Allí descansan los de agotadas fuerzas.
To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
18 Allí también los cautivos gozan del reposo, sin oír la voz del capataz.
To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
19 Allí están el pequeño y el grande, y el esclavo está libre de su amo.
To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
20 ¿Por qué se da luz al desdichado, y vida a los de ánimo amargado,
Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
21 a los que ansían la muerte y no les llega aunque la busquen más que tesoros escondidos,
Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
22 a los que se alegran grandemente, y se regocijan cuando hallan la tumba,
nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
23 al hombre para quien su camino está oculto, y a quien ʼElohim tiene acorralado?
Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
24 Porque en lugar de mi pan viene mi suspiro, y mis gemidos corren como aguas,
Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
25 porque me cayó lo que temía y el terror que tenía me aconteció.
Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
26 ¡No tengo paz, ni tranquilidad, ni reposo, sino me vino turbación!
Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.

< Job 3 >