< Job 29 >

1 Entonces Job respondió:
Då heldt Job fram med talen sin og sagde:
2 Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
«Å, var eg som i fordums måna’r, som den gong Gud mi verja var,
3 cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
4 aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
slik som eg var i mogne manndom, då Gud var ven i huset mitt,
5 cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
då Allvald endå med meg var, og mine born eg kring meg såg,
6 cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
då eg i fløyte foten tvådde, og olje rann av fjellet nær meg,
7 cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
8 Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
9 Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
10 La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
og røysti tagna hjå dei gjæve, og tunga seg til gomen kleimde;
11 Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
12 Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
13 La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
velsigning fekk eg frå forkomne, og enkjor fekk eg til å jubla.
14 Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
Rettferd var min, eg hennar bunad; rett var mi kappa og mi kruna.
15 Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
16 Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
17 Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
På brotsmann tennerne eg knekte, reiv fengdi utor gapet hans.
18 Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
19 Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
Til roti mi skal vatnet trengja, dogg bu ved natt på greini mi;
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
21 Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
22 Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
Og ikkje la dei mot mitt ord, min tale draup ned yver deim.
23 La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
På meg dei bia som på regn, ja, som vårregn opna munnen.
24 Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
Eg smilte til mismodige, mitt andlit fekk dei ikkje myrkt.
25 Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.
Når eg deim vitja, sat eg fremst, sat som ein konge i sin herflokk, lik ein som trøystar syrgjande.

< Job 29 >