< Job 29 >

1 Entonces Job respondió:
E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:
2 Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
Oh! fossi io pure come a' mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava!
3 cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E [quando] io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre;
4 aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo;
5 cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
Mentre l'Onnipotente [era] ancora meco, [E] i miei famigli mi [erano] d'intorno;
6 cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
Mentre io lavava i miei passi nel burro, E le rocce versavano presso di me de' ruscelli d'olio.
7 cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
Quando io andava fuori alla porta per la città, [O] mi faceva porre il mio seggio in su la piazza,
8 Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè;
9 Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca;
10 La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
La voce de' rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato;
11 Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
L'orecchio che [mi] udiva mi celebrava beato; L'occhio che [mi] vedeva mi rendeva testimonianza;
12 Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
Perciocchè io liberava il povero che gridava, E l'orfano che non avea chi l'aiutasse.
13 La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova.
14 Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
Io mi vestiva di giustizia, ed [ella altresì] mi rivestiva; La mia dirittura [mi era] come un ammanto, e come una benda.
15 Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.
16 Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
Io [era] padre a' bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta.
17 Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
E rompeva i mascellari al perverso, E gli faceva gittar la preda d'infra i denti.
18 Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i [miei] giorni come la rena.
19 Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
La mia radice [era] aperta alle acque, E la rugiada era tutta la notte in su i miei rami.
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia.
21 Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
[Altri] mi ascoltava, ed aspettava [che io avessi parlato]; E taceva al mio consiglio.
22 Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro.
23 La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
Essi mi aspettavano come la pioggia, Ed aprivano la bocca, [come] dietro alla pioggia della stagione della ricolta.
24 Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
[Se] io rideva verso loro, essi nol credevano, E non facevano scader la chiarezza della mia faccia.
25 Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.
[Se] mi piaceva d'andar con loro, io sedeva in capo, Ed abitava con loro come un re fra le [sue] schiere, E come una persona che consola quelli che fanno cordoglio.

< Job 29 >