< Job 29 >

1 Entonces Job respondió:
And Job continued his parable and said,
2 Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
4 aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
5 cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
6 cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
7 cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
8 Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
9 Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
10 La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
11 Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
12 Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
13 La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
15 Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
16 Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
17 Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
19 Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
21 Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
22 Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
23 La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
25 Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.
I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.

< Job 29 >