< Job 29 >

1 Entonces Job respondió:
And Job again took up his discourse, and said,
2 Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
3 cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
4 aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
5 cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
when the Almighty was yet with me, and my sons were about me,
6 cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me,
7 cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.
8 Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
9 Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness to me.
12 Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
Because I delivered the poor who cried, also the fatherless who had none to help him.
13 La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
16 Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
17 Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
19 Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
21 Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.
23 La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
I smiled on them when they had no confidence, and they did not cast down the light of my countenance.
25 Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.
I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners.

< Job 29 >