< Job 29 >
1 Entonces Job respondió:
Job loh amah kah a pom te a cong tih,
2 Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
“Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
3 cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
4 aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
5 cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
6 cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
7 cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
8 Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
9 Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
10 La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
11 Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
12 Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
13 La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
14 Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
15 Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
16 Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
17 Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
18 Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
19 Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
21 Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
22 Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
23 La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
24 Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
25 Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.
Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.