< Job 28 >

1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
— «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
[Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».

< Job 28 >