< Job 28 >

1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Ɛwɔ deɛ wɔtu dwetɛ ne beaeɛ a wɔhoa sika kɔkɔɔ ho.
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
Wɔtu dadeɛ firi fam, na wɔnane kɔbere firi dadeben mu.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
Onipa ma esum ba awieeɛ; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔpɛ dadeben wɔ esum kabii mu.
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
Baabi a ɛne deɛ ɔdasani teɛ ntam ɛkwan ware no, ɔtu amena de fagudeɛtuo afidie hyɛ hɔ, mmeammea a onipa nan sii hɔ akyɛre baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na ɔdi aforosiane.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Asase a ɛbɔ aduane no, wɔnane aseɛ no te sɛ deɛ wɔde ogya na ayɛ;
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
aboɔdemmoɔ firi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔ nso wɔ ne mfuturo mu.
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Ɔkɔdeɛ biara nnim saa kwan a ahinta no, akorɔma biara ani nhunuiɛ.
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
Mmoa ahantanfoɔ nnante wɔ hɔ na agyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
Onipa nsa paapae abotan denden na ɔma mmepɔ ase da hɔ.
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
Ɔtwa aka fa abotan mu, na ɔhunu nʼademudeɛ nyinaa.
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔntene ti wɔ na ɔda nneɛma a ahinta adi.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Nanso ɛhe na yɛbɛhunu deɛ nyansa hyɛ? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Onipa renhunu ne bo a ɛsom; wɔrenhunu wɔ ateasefoɔ asase so.
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Na ebunu ka sɛ, “Ɛnni me mu”; na ɛpo nso sɛ, “Ɛnni me nkyɛn.”
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ amapa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne boɔ.
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibirieboɔ anaa aboɔdemmoɔ nso saa ara.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinneɛ nsesa.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahwene panin ne ahwehwɛboɔ din; nyansa boɔ sene nhwene pa.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Etiopia akarateboɔ ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronn ntɔ.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Ɛnneɛ na ɛhe na nyansa firie? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Wɔde asie abɔdeɛ biara ani, wɔde asie ewiem nnomaa mpo.
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
Ɔsɛeɛ ne Owuo ka sɛ, “Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.”
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Onyankopɔn te ɛkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na ɔnim baabi a ɛteɛ,
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
ɛfiri sɛ ɔhwɛ kɔduru nsase ano na ɔhunu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
Ɛberɛ a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na ɔsusuu nsuwa no,
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
ɛberɛ a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na ɔtwaa ɛkwan maa aprannaa no,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛeɛ; na ɔgyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛeɛ.
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Na ɔka kyerɛɛ onipa sɛ, “Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wɔkyiri bɔne a, wowɔ nteaseɛ.”

< Job 28 >