< Job 28 >
1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."