< Job 28 >
1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.