< Job 28 >

1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»

< Job 28 >