< Job 28 >
1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.