< Job 28 >

1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.

< Job 28 >