< Job 28 >

1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.

< Job 28 >