< Job 28 >
1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«