< Job 28 >
1 La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
2 Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
3 El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
4 Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
5 La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
6 es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
7 Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
8 Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
9 El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
10 Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
11 Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
12 Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
13 El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
14 El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
15 No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
16 No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
17 El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
18 El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
19 El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
20 ¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
21 Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
22 El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
23 ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
24 porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
25 cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
26 cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
27 Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
28 y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.
Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.