< Job 27 >

1 Job prosiguió su discurso:
Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
2 ¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
» Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
3 que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
4 mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
5 Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
6 Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
7 Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
9 ¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
10 ¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
11 Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
12 Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
13 Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
14 Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
15 Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
16 Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
17 las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
18 Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
19 El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
20 De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
21 Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
22 Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
23 ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.
Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.

< Job 27 >