< Job 27 >

1 Job prosiguió su discurso:
Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
2 ¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
3 que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
4 mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
5 Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
6 Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
7 Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
9 ¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
10 ¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
11 Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
12 Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
13 Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
14 Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
15 Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
16 Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
17 las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
18 Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
19 El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
20 De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
21 Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
22 Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
23 ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.
Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.

< Job 27 >