< Job 27 >
1 Job prosiguió su discurso:
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 ¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 ¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 ¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.