< Job 27 >
1 Job prosiguió su discurso:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 ¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 ¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 ¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.