< Job 27 >

1 Job prosiguió su discurso:
Job continued his discourse:
2 ¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 ¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 ¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.

< Job 27 >