< Job 26 >
1 Entonces Job respondió:
Då svara Job og sagde:
2 ¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
3 ¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
4 ¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
5 La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
6 El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol )
Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol )
7 Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
8 Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
9 Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
10 Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
11 Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
12 Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
13 Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
14 Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?
Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?