< Job 26 >
1 Entonces Job respondió:
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2 ¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3 ¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4 ¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5 La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6 El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol )
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol )
7 Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8 Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9 Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10 Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11 Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12 Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13 Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14 Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?