< Job 26 >

1 Entonces Job respondió:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 ¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
3 ¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
4 ¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
5 La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
6 El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol h7585)
L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol h7585)
7 Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
8 Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
9 Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
10 Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
11 Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
12 Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
13 Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
14 Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?
Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?

< Job 26 >