< Job 26 >
1 Entonces Job respondió:
To naah Job mah,
2 ¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
kawbangmaw thacak ai kami to na bomh, bantha cak ai kami to na pahlong?
3 ¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
Kawbangmaw palungha ai kami khaeah lok na thuih pae? Kawbangmaw kahoih poekhaih to paroeai kaminawk khaeah nam tuengsak?
4 ¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
Hae lok hae mi han ih maw na thuih? Nang khae hoi angzo muithla loe mi ih maw?
5 La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
Tuinawk tlim ah kaom kadueh kaminawk, tui thungah kaom hmuennawk loe tasoeh takuenhaih hoiah oh o.
6 El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol )
Hell loe Sithaw hmaa ah bangkrai ah ni oh, amrohaih loe kraenghaih akhuem om ai. (Sheol )
7 Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
Anih mah aluek bang ih van to tidoeh kaom ai ahmuen nuiah payuengh moe, tidoeh kaom ai ahmuen nuiah long to a bangh.
8 Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
Kathah tamai nuiah tuinawk to a suek; toe tui kazit mah tamai to tapoksak ai.
9 Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
Anih mah angmah ih angraeng tangkhang to khuk moe, angmah ih tamai to a nuiah taboksak.
10 Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
Tui nuiah kawk parai ramri to a sak moe, aanghaih hoi vinghaih salakah a suek.
11 Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
Anih mah thuitaek naah, van ih tungnawk to anghuenh moe, dawnraihaih hoiah oh o.
12 Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
A thacakhaih hoiah tuipui to tapraek moe, palunghahaih hoiah amoekhaih to koihsak.
13 Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
Angmah ih Muithla hoiah van to krang kahoih ah pathoep moe, a ban hoiah kasae pahui to sak.
14 Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?
Khenah, hae hmuennawk loe a sak ih hmuen aqai ah ni oh o vop; aicae mah anih ih lok zetta ni a thaih o vop; toe a thacakhaih khopazih tuen loe mi mah maw panoek thai tih?