< Job 23 >
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.