< Job 23 >
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
“Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
“Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
“Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.