< Job 23 >
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!