< Job 23 >

1 Job respondió:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.

< Job 23 >