< Job 23 >
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.