< Job 23 >
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
“N’okutuusa leero okwemulugunya kwange kubalagala, omukono gwe gunzitoowerera wadde mbadde mu kusinda.
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
Singa nnali mmanyi aw’okumusanga nandisobodde okulaga gy’abeera!
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange.
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
Nanditegedde kye yandinzizeemu, ne neetegereza kye yandiŋŋambye.
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Yandimpakanyizza n’amaanyi mangi? Nedda, teyandinteeseko musango.
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Eyo omuntu omutuukirivu asobola okutwalayo ensonga ye, era nandisumuluddwa omulamuzi wange emirembe n’emirembe.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
“Bwe ŋŋenda ebuvanjuba, nga taliiyo; ne bwe ŋŋenda ebugwanjuba, simusangayo.
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
Bw’aba akola mu bukiikakkono simulaba, bw’adda mu bukiikaddyo, simulabako.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Naye amanyi amakubo mwe mpita, bw’anaamala okungezesa, nzija kuvaamu nga zaabu.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Ebigere byange bimugoberedde; ntambulidde mu makubo ge nga sikyamakyama.
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
Saava ku biragiro by’akamwa ke. Nayagala ebigambo by’akamwa ke okusinga emmere yange gyendya bulijjo.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
“Naye yeemalirira, ani ayinza okumuwakanya? Akola kyonna ekimusanyusa.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Weewaawo ajja kutuukiriza by’asazzeewo okunjolekeza, era bingi byategese by’akyaleeta.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge; bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Katonda anafuyizza nnyo omutima gwange, Ayinzabyonna antiisizza nnyo.
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.”