< Job 23 >

1 Job respondió:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
"Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."

< Job 23 >