< Job 23 >

1 Job respondió:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.

< Job 23 >