< Job 23 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.