< Job 23 >
2 Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
3 ¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
4 expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
5 sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
6 ¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
7 Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
8 Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
9 Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
10 Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
11 Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
12 No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
14 Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
15 Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
17 Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.